出自薛涛的《春望词四首·其一》
译文花开的时候你不能和我一起欣赏,花落的时候你无法与我一起悲伤。
注释同赏:一同欣赏。
赏析此句情调哀婉,思妇面对春光明媚的景象,触景生情,花无百日红,其花易衰,其色易逝,逗惹出思妇青春易逝之哀怨。
薛涛《春望词四首·其一》
译文花开的时候你不能和我一起欣赏,花落的时候你无法与我一起悲伤。想要问我相思之情让人最为难耐的时间?那一定是在花开花谢的时候。
注释欲问:想要问。
参考资料:
这首诗写思妇渴望与久别丈夫相聚首的无限相思之情。
思妇面对百花盛开的撩人春色,面对春光明媚、春意盎然的景象,触景生情。“花开不同酵步翻赏”,而花无百日红,其花易衰,其色易逝,花开花落,最惹思妇青春易逝之哀怨,自然令人不胜低回与哀婉,自然使思妇联想到青春易逝,丈夫不在身边
薛涛
薛涛(约768~832年),唐代女诗人,字洪度。长安(今陕西西安)人。因父亲薛郧做官而来到蜀地,父亲死后薛涛居于成都。居成都时,成都的最高地方军政长官剑南西川节度使前后更换十一届,大多与薛涛有诗文往来。韦皋任节度使时,拟奏请唐德宗授薛涛以秘书省校书郎官衔,但因格于旧例,未能实现,但人们却称之为“女校书”。曾居浣花溪(今有浣花溪公园)上,制作桃红色小笺写诗,后人仿制,称“薛涛笺”。成都望江楼公园有薛涛墓。► 91篇诗文 ► 28条名句