衡门之下,可以栖迟。
出自先秦佚名的《衡门》
译文横木为门城东头,可以幽会一逗留。
注释衡门:衡,通“横”。可以:一说何以。栖迟:栖息,安身,此指幽会。
赏析对此句的鉴赏一为贤者自乐无求之说,阐述了清贫自守之德;二为男女悦慕之辞说,展现出上古陈地百姓自由、纯朴的情爱意识。
原文
佚名《衡门》
衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。
岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜?
岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子?
译文及注释
译文
横木为门城东头,可以幽会一逗留。洋洋流淌泌水边,解饥慰我相思愁。
难道想要吃鲜鱼,定要鳊鱼才如愿?难道想要娶妻子,必得齐姜才开颜?
难道想要吃鲜鱼,定要鲤鱼才可取?难道想要娶妻子,必得宋子才欢愉?
注释
衡门:衡,通“横”,毛传:“衡门
鉴赏
许多解诗者认为此诗乃隐者表述安贫乐道之词。如朱熹《诗集传》云:“此隐居自乐而无求者之词。言衡门虽浅陋,然亦可以游息;泌水虽不可饱,然亦可以玩乐而忘饥也。”姚际恒《诗经通论》云:“此贤者隐居甘贫而无求于外之诗。一章甘贫也,二三章无求也。唯能甘贫,故无求。唯能无求,故甘贫。”这一观点即使不像闻
创作背景
关于《陈风·衡门》的创作背景,历代学者的观点有较大分歧,主要有三说:一为诱掖僖公说,《毛诗序》曰:“《衡门》,诱僖公也。愿而无立志,故作是诗以诱掖其君也。”二为贤者自乐无求之说,朱熹《诗集传》云:“此隐者自乐而无求者之词。”三为男女悦慕之辞说。
参考资料:完善
1、
王秀梅译注·诗经(上):国风·北京:中华书局,2015
2、
姜亮夫 等·先秦诗鉴赏辞典·上海:上海辞书出版社,1998
简析
《衡门》是一首四言诗。如果按照这是一首隐者安贫乐道之诗的说法,那么此诗表明穷苦百姓、清贫书生,虽不能改变自己的命运,但苦守清贫,安守本分,过平淡日子也是不错的选择;如果把它看作男女欢爱的情诗,则表现了上古陈地百姓自由、纯朴的情爱意识。全诗三章,每章四句,在章法上较独特,先是叙事,由叙事引发议论,