出自近现代鲁迅的《哀范君三章·其三》
译文拿起酒杯把人世来评论,你鄙视那帮隐身避世的酒徒。醉生梦死的世界啊,微醉犹醒的你,断送了生命。从此以后我们永远分手了,再也听不到你那激昂慷慨的议论。啊,老朋友们一个个云消雾散而尽,我也把自己的生命看做了轻微的灰尘!
注释
这首诗作于1912年7月22日,范爱农是作者鲁迅的好友,也是鲁迅的同乡,后来又一起留学日本。一次,范爱农跟朋友去看戏,坐船回来,在大风雨中落水淹死。他水性很好,鲁迅疑心他是投水自杀。故作了此组诗以示悼念友人。
参考资料:完善