出自近现代鲁迅的《哀范君三章·其一》
译文世道人情如秋荼般的苦啊,正直的人处处碰壁,无地容身。
注释荼:苦菜。这一句说世态炎凉,使人觉得有秋荼似的苦味。直道:正直的道路。穷:困苦。
赏析深刻揭示了世态炎凉,人间正道难行的苦涩。诗人以秋荼比喻世味之苦,直道之穷则展现了正直之人在社会中的困境,情感沉痛,引人深思。
译文
在风雨飘摇的日子里,我怀念着好友范爱农。
早生的白发,只剩下稀稀落落的几根,翻起眼白,蔑视那些争权夺利的害人虫。
世道人情如秋荼般的苦啊,正直的人处处碰壁,无地容身。
为什么才离别了三个月,就失去了这样一位刚毅不屈的友人?
注释
这首诗作于1912年7月22日,范爱农是作者鲁迅的好友,也是鲁迅的同乡,后来又一起留学日本。一次,范爱农跟朋友去看戏,坐船回来,在大风雨中落水淹死。他水性很好,鲁迅疑心他是投水自杀。故作了此组诗以示悼念友人。
参考资料:完善