出自金朝元好问的《人月圆·玄都观里桃千树》
译文玄都观里曾有无数株桃花烂漫盛开,而今早已水流花谢,不复存在。
注释玄都观:唐代长安城郊的一所道观。
赏析诗人借用了刘禹锡的名句“玄都观里桃千树”,写自己二十余年才得重返家乡,“花落水空流”的景象透露出诗人无言的感慨。
译文
玄都观里曾有无数株桃花烂漫盛开,而今早已水流花谢,不复存在。请您不必去寻求明白:奔流着的是清泾还是浊渭,苍茫之中是马去还是牛来。谢安重回故地已经带上了病态,羊昙为他的下世流泪痛哀。这样的存殁之感,在我酩酊一醉之后便淡然忘怀。要知道古往今来有多少同样的感慨:活着时身居高厦大宅
元太宗十一年(1239),元好问回到阔别二十余年的故乡秀容(今山西沂县)。其时金朝已亡,生母张氏已久故,“外家”人物零落殆尽。《人月圆》小令即作于此时。
同题的第一首:“重冈已隔红尘断,村落更年丰。移居要就,窗中远岫,舍后长松。十年种木,一年种谷,都付儿童。老夫惟有,醒