蜂儿不解知人苦,燕儿不解说人愁。
出自宋代程垓的《最高楼·旧时心事》
译文蜂儿啊不懂得人们的痛苦,燕儿啊不懂得人们的忧伤。
注释不解:不懂,不理解。
赏析词人以蜂、燕以物喻人,婉转其辞,写自己心底的愁苦无处诉说,亦不为他人所理解,可见其孤独凄苦和怨天尤人的情绪。
原文
程垓《最高楼·旧时心事》
旧时心事,说着两眉羞。长记得、凭肩游。缃裙罗袜桃花岸,薄衫轻扇杏花楼。几番行,几番醉,几番留。
也谁料、春风吹已断。又谁料、朝云飞亦散。天易老,恨难酬。蜂儿不解知人苦,燕儿不解说人愁。旧情怀,消不尽,几时休。
译文及注释
译文
过去的心事啊,说起来令人害羞,常常记得,我们俩并肩赏游,穿着缃裙罗袜漫步在桃花盛开的岸边,薄薄的青衫轻罗小扇轻歌曼舞在杏花楼,有多少遍游赏,多少回沉醉,多少次挽留。
有谁料到,往事让春风吹断,还有谁想到,美好的朝云飞逝流散,老天容易衰老,离恨消除却难,蜂儿啊不懂得人们
赏析
这首词,遣字造句,通俗易懂,但其章法艺术却独具一格,曲尽其情。上片起句“旧时心事,说着两眉羞”,开门见山,直说心事,直披胸坎,为全词之纲,以下文字皆由此生发,深得词家起句之法。“旧时”,为此词定下了“回忆”的笔调,“长记得”以下至上片结句,都是承此笔势,转入回忆,并且皆由“长记得”三字领起
创作背景
该词具体创作年份未知。据《词苑丛谈》载,作者早年在成都曾与一位锦江歌伎相恋,别时为赋《酷相思》(月桂霜林寒欲坠)以寄意。这首词为其多年之后的忆旧之作。
参考资料:完善
1、
喻朝刚,周航主编·分类两宋绝妙好词:生活书店出版有限公司,2015.09
简析
《最高楼·旧时心事》表达了词人对青楼歌女绵绵无尽的相思之情。上片回忆当年与伊人并肩出游,沉醉于甜蜜的爱情生活之中;下片慨叹风流云散,往事成空。全词情调缠绵悱恻、自怨自艾,带有一种苦涩之味,反映出封建社会文人与歌伎的爱情生活及心理状态,是一曲魂断青楼的恋歌。
程垓
程垓字正伯,眉山(今属四川)人。苏轼中表程之才(字正辅)之孙。淳熙十三年(1186)游临安,陆游为其所藏山谷帖作跋,未几归蜀。撰有帝王君臣论及时务利害策五十篇。绍熙三年(1192),已五十许,杨万里荐以应贤良方正科。绍熙五年(1194)乡人王称序其词,谓“程正伯以诗词名,乡之人所知也。余顷岁游都下,数见朝士,往往亦称道正伯佳句”。冯煦《蒿庵论词》:“程正伯凄婉绵丽,与草窗所录《绝妙好词》家法相近。”有《书舟词》(一作《书舟雅词》)一卷。► 164篇诗文 ► 70条名句