出自唐代岑参的《凉州馆中与诸判官夜集》
译文凉州方圆七里住着数十万人家,这里的胡人半数懂得弹琵琶。
注释里:一作“城”。胡人:中国古代对北方边地及西域各民族人民的称呼。半解:半数人懂得。解:懂得,明白。
赏析此句描写了凉州的全貌,“七里十万家”,诗人大笔淋漓地勾画出这座西北重镇的气派和风光,而月光下的凉州城,荡漾着一片琵琶声,写出了凉州城的歌舞繁华、和平安定,同时带着浓郁的边地情调。
译文
弯弯的月儿升起悬挂在凉州城头,皎洁的月光照亮整个凉州。
凉州方圆七里住着数十万人家,这里的胡人半数懂得弹琵琶。
一首的琵琶曲令人肝肠欲断,只觉得风声萧萧,长夜漫漫。
河西幕府里我有很多老朋友,老朋友分别以来已有三五年。
如今在花门楼前又见
这首诗中所说的凉州,治所在今甘肃武威,唐河西节度府设于此地。馆,客舍。从“河西幕府多故人,故人别来三五春”等诗句看,岑参此时在凉州作客。凉州河西节度使幕府中,诗人有许多老朋友,常欢聚夜饮。
此诗写作者赴北庭途经凉州在河西节度府作客,与老朋友欢聚宴饮的景况,同时写到了凉州
参考资料: