为君憔悴尽,百花时。
出自唐代温庭筠的《南歌子·倭堕低梳髻》
译文终日为相思心碎,待到百花争艳的时候,我已为君憔悴。
注释憔悴:黄瘦;瘦损。
赏析此句感情强烈而真挚,词人特意选择百花盛开的意象,衬出女主人公的相思之苦之深,流露出女子心底的怨叹。
译文及注释
译文
梳成了倭堕髻低低地垂,描出又细又长的弯眉。终日为相思心碎,待到百花争艳的时候,我已为君憔悴。
注释
南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌名。又名”南柯子“”风蝶令“。《金奁集》入“仙吕宫”。
倭堕:即倭堕髻,本是汉代洛阳一带妇女的时髦发式。
赏析
这是一首闺情词,写闺中女子对情郎刻骨铭心的思念。词为短制小令,然而女主人公深沉执着而丰富细腻的爱情却表现得极其深刻,扣人心弦。
起笔二句描摹女子的妆饰容貌。词人刻划女子姣丽动人,只选择写了发髻与眉毛,是以局部代替全貌的手法。信手挽梳的堕马髻,大弧度地半歪头侧,如一朵斜挂
创作背景
《草堂诗余别集》中温庭筠七首《南歌子》有题曰“闺怨”。可见此词是温庭筠为闺中女子代言之作,其具体创作年份未得确证。
参考资料:完善
1、
邓乔彬 刘兴晖.晚唐五代词选.北京:商务印书馆,2015:20
简析
《南歌子·倭堕低梳髻》是一首写女子春日相思之情的词篇,词中纯用拙重之笔,深刻地表现了女子深沉执着而丰富细腻的爱情。起两句,写貌;“终日”句,写情;“为君”句,承上“相思”,透进一层,低回欲绝;末句点出时景,人与物相照应,情思倍出。全词率直地表现了女子强烈的相思之情,在温庭筠词中别具一格。
温庭筠
温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天赋,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,常被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。► 417篇诗文 ► 483条名句