笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
出自唐代杜甫的《寄李十二白二十韵》
译文看到他落笔,风雨为之感叹;看到他的诗,鬼神都为之感动哭泣。
注释“诗成”句:据《本事诗》记载,贺知章见了李白的《乌栖曲》,叹赏苦吟曰,‘此诗可以泣么神矣’,说明李白才华超绝,满朝为之倾倒。
赏析落笔能惊动狂风暴雨,说明李白的诗歌气势磅礴;诗成能使鬼神哭泣,说明李白的诗歌感人肺腑,诗人以高度夸张的手法,盛赞了李白诗歌强大的艺术魅力。
原文
杜甫《寄李十二白二十韵》
昔年有狂客,号尔谪仙人。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
声名从此大,汩没一朝伸。
文采承殊渥,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。
白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻。
处士祢衡俊,诸生原宪贫。
稻粱求未足,薏苡谤何频。
五岭炎蒸地,三危放逐臣。
几年遭鵩鸟,独泣向麒麟。
苏武先还汉,黄公岂事秦。(先还汉 一作:元还汉)
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。
已用当时法,谁将此义陈。
老吟秋月下,病起暮江滨。
莫怪恩波隔,乘槎与问津。
译文及注释
译文
曾经有一个狂客贺知章,连他都称呼你为谪仙人!
看到你落笔,风雨为之感叹;看到你的诗,鬼神都为之感动哭泣。
从此李白之名震动京师,以前的困顿失意自此一并扫除,并被玄宗召入朝廷任翰林;
你的诗文才华横溢、精彩绝伦,必将万古流传。
你陪玄宗泛舟
赏析
此诗旨在为李白晚年不幸的遭遇辩护申冤,并为他不平凡的一生写照。 王嗣奭说:“此诗分明为李白作传,其生平履历备矣。”卢世傕认为这是“天壤间维持公道,保护元气文字”(《杜诗详注》)。诗歌本身也是一篇“惊风雨”,“泣鬼神”的传世杰作。李白同辈排行第十二,所以称“李十二白”。
创作背景
宝应元年(762年)七月,杜甫自成都送严武入朝,至绵州(今四川绵阳市),正值剑南兵马使徐知道作乱。于是转赴梓州(今四川三台县)。此时才获悉李白正在当涂养病,于是写了这首诗寄给他。
参考资料:完善
1、
陈贻焮·杜甫评传(中)·北京:北京大学出版社,2011
2、
周啸天 等·唐诗鉴赏辞典补编·成都:四川文艺出版社,1990
简析
《寄李十二白二十韵》是一首五言排律,此诗是诗人因思念李白而作的。诗人与李白情谊深厚,得知他被放逐,于是在诗中向李白表示慰问和同情,竭力称赞他的才华,既表达了对李白的深切思念,也流露出对统治者不公平对待这样一位奇才的不满。全诗对仗工稳,辞藻富丽,用典精当,无论在思想性和艺术性方面,均属上乘之作。
杜甫
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。► 1336篇诗文 ► 2727条名句