出自宋代赵令畤的《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》
译文枝头上的红杏还剩下几许?我伤心流泪,只怨恨清明时节无情的风雨。
注释啼痕:泪痕,此指杏花上沾有雨迹。止恨:只恨。
赏析此句写景寄情,红杏满枝,繁花怒放,青春也正如枝头的红杏花,总有凋谢的时候,映照出人的恨深怨极而又无可奈何的苦闷之情。
译文
我有心减去罗衣,却没有尽退春寒,一任珠帘垂地,我独守在这深深庭院。枝头上的红杏还剩下几许?我伤心流泪,只怨恨清明时节无情的风雨。
为消磨长日我点燃沉香,孤独的我痴对香烟一缕,昨夜饮酒今晨醒得迟,满是恼春情绪。飞燕又没带来他归家的音信,看屏风上西江水路,更引起我无限愁情
首句别开生面,不以景语起兴,而纯以陈述语气,描写闺中女子心绪:“欲减罗衣寒未去,不卷珠帘,人在深深处。”“寒未去”说明此时尚是早春,春寒料峭,乍暖还寒。受天气影响,女子的心情必定也起伏无常。“深深处”点出女子忧闷之深,渲染出一种深重、孤寂的氛围。“不卷珠帘”的原因,可能是女子愁绪萦怀而心生
参考资料: