古诗文网 下载APP
推荐 诗文 名句 作者 古籍

扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。

出自唐代韦庄的《送日本国僧敬龙归

译文遥远的扶桑已在渺茫之中,你的家乡在扶桑东面还要往东。

注释扶桑:古时传说的东方神木和国名,也指传说中太阳升起的地方。后世常用来指代日本。渺茫:远而空荡的样子。

赏析诗人采用“扶桑”这个名字,其意则指古代神话传说东方“日所出处”的神木扶桑,其境已渺茫难寻,紧接着说敬龙的家乡还在扶桑的东头再东头,其“远”的意味更可寻思,将友人敬龙的家乡所在地写得那样远不可即,又神秘,又惹人向慕。

古文岛 APP客户端 立即打开

原文

韦庄 韦庄送日本国僧敬龙归

扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。
此去与师谁共到,一船明月一帆风。

译文及注释

译文
遥远的扶桑已在渺茫之中,您家在扶桑东面还要往东。
此去谁能与你一起到家乡?唯有一船明月和满帆清风。

注释
敬龙:日本和尚名。
扶桑:古时传说的东方神木和国名,也指传说中太阳升起的地方。《山海经·海外东经》:“汤谷上有扶桑,十日所浴

阅读全文 ∨

鉴赏

  “扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东”,说敬龙此番归国,行程辽远,里程不易概指。虽然《梁书·扶桑国传》说过“扶桑在大汉国东二万余里”,后来沿用为日本的代称,若写诗也是这样指实,便缺少意趣。诗人采用“扶桑”这个名字,其意则指古代神话传说东方“日所出处”的神木扶桑,其境已渺茫难寻;这还不够,下面紧

阅读全文 ∨

创作背景

  晚唐时期,日本因唐朝国内动乱,于唐文宗开成三年(838年)停止派出遣唐使。原先随遣唐使来华学佛求经的请益僧和学问僧,此后便改乘商船往来。韦庄在虢州村居时结识了到中国访学的僧人敬龙,后来敬龙学成归国时,韦庄写此诗给他。

参考资料:完善

1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:801-802
2、 陈长明 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:1295-1296

简析

  《送日本国僧敬龙归》是一首七言绝句,此诗是诗人为送别日本僧人归国而作,祝愿自己的朋友一路平安,顺利到达家乡。他只在“送归”上落笔,体现出对异国友人的关心与惜别之情。全诗语言质朴清新,感情真挚感人,既表达了诗人祝福的心愿,又描绘出一幅美妙、壮阔的海月行舟图,引人遐思。

韦庄

韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,晚唐诗人、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反映战乱中妇女的不幸遭遇,在当时颇负盛名,与《孔雀东南飞》《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,后人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。► 387篇诗文 ► 354条名句