出自唐代白居易的《八月十五日夜湓亭望月》
译文以往八月十五日的明月之夜,我在曲江池畔的杏园边赏月。
注释昔年:往年。曲江池:在长安南约五公里的低洼地带,是古都长安的一处景区。杏园:在长安朱雀门街东,与曲江毗邻。《两京城坊考》:“杏园为新进士宴游之所。
赏析此句描写往昔在曲江杏园边赏月的情景,曲江是京城长安的风景胜地,也是唐代的皇家御园,中秋之夜,在繁华的曲江杏园赏月饮酒,诗人的心情无疑是欢畅的。
译文
以往八月十五日的明月之夜,我在曲江池畔的杏园边赏月。
今年同样是八月十五明月夜,我已在荒僻的江州湓浦水边。
向西北望去哪里是我的故乡,身在东南月亮已经圆了几次。
昨晚的风吹了一夜无人领会,今夜月光还和去年一样清凉。
注释
《八月十五日夜湓亭望月》承袭了《琵琶行》中的凄凉基调。全诗以对比的手法,抒发物是人非、今昔殊异的慨叹。
前四句是对比。同样是在八月十五的明月之夜,过去他在曲江杏园边赏月,曲江是京城长安的风景胜地,也是唐代的皇家御园,杏园在曲江边,朝廷经常在杏园举办宴庆活动。白居易作为左
参考资料: