人而无仪,不死何为?
出自先秦佚名的《相鼠》
译文人若不要脸面,还不如死了算啦。
注释何为:为何,为什么。
赏析此句语调激烈,极具嘲讽,辛辣地批判了寡廉鲜耻的在位者的种种丑恶行径。
原文
佚名《相鼠》
相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄死?
译文及注释
译文
你看这黄鼠还有皮,做人怎能没礼仪。做人如果没礼仪,为什么不早早死去?
你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不去死还等什么。
你看这黄鼠还有肢体,做人反而不守礼。做人如果不守礼,为何不快快死去?
注释
相:视也。
仪
赏析
《相鼠》大约是《诗经》里骂人最露骨、最直接、最解恨的一首。汉儒们“嫌于虐且俚矣!”意思是最粗鄙的语言暴力,是《诗》“三百篇所仅有”。但对此诗咒骂的对象,说法不一。前人对这个问题大致上有二说:《毛诗序》以为是刺在位者无礼仪,郑笺从之;《鲁诗》则认为是妻谏夫,班固承此说。后一说虽然有何楷、魏源
创作背景
这是一首讽刺诗,其讽刺的对象,说法不一。前人对这个问题大致上有二说:《毛诗序》以为是刺在位者无礼仪,郑笺从之;《鲁诗》则认为是妻谏夫,班固《白虎通义·谏诤篇》承此说。
参考资料:完善
1、
王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:103-104
2、
姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:101-102
简析
《相鼠》是一首四言诗。此诗明为描述老鼠,实则是统治者用虚伪的礼节以欺骗人民,人民对此深恶痛绝,比之为鼠,给予辛辣的讽刺。全诗三章,每章四句。三章重叠,以鼠起兴,反复类比,意思并列,但各有侧重,通篇感情强烈,语言尖刻,既一气贯注,又回流激荡,增强了讽刺的力量。