出自宋代韩元吉的《好事近·汴京赐宴闻教坊乐有感》
译文想起往日宫廷中的池苑,一听到过去宫中的音乐,我立刻感到无限的凄凉之情。
注释凝碧:王维被安禄山所拘,曾赋《凝碧池》诗。池头:犹池边。管弦:指管弦乐。
赏析凝碧池畔,旧景依旧,管弦之声却显凄切,透露出深深的哀愁与怀旧之情。
译文
忆起昔日宫廷里的池苑,旧日宫乐入耳的瞬间,无限凄凉便涌上心头。其中藏着多少当年梨园的旧调,一声声都让我这白发人,难承往事勾起的愁绪。
乱世里,杏花无处躲避,只能独自倚着荒野静静绽放,无人欣赏,也无人怜惜。唯有御沟里的流水,知晓人心底的哀伤。
注释
通篇字句皆染哀婉,凄切之情溢于言表,深沉的爱国情思贯穿始终。汴京本是北宋故都,上源驿更是宋太祖赵匡胤发动陈桥兵变、奠定赵宋基业的发祥地。可“靖康之变”后,这片故土沦为金人疆域。当韩元吉踏入故都与发祥地,面对依旧的江山、已非的人物,难掩凄然,悲从中来。
词的上片借一段历史旧事
参考资料: