出自宋代贺铸的《思越人·紫府东风放夜时》
译文五更的钟声响起,笙歌已散尽,月色皎皎而灯火稀疏。
注释笙歌:指合笙之歌,也可指吹笙唱歌或奏乐唱歌。
赏析“五更”暗示笙歌彻夜,喧闹时间之长,“十里”点出东京处处繁华,欢度佳节范围之广,侧面烘托出东京元宵佳节的欢腾热闹,体现了东京元宵之夜的良辰美景和舒心惬意。
译文
东风初起的京城解除宵禁之时,我伴着看貌如秾李、步生莲花的美人归去。五更的钟声响起,笙歌已散尽,月色撒满长街,灯火也变得稀疏。
香烟袅袅,梦境缠绵不断。天涯寒意散尽,我减下春衣。京城迢递,不知在何处,只见寥落的星河里,一只孤雁正飞翔。
注释
思越人
这是一首记梦词,写梦中京城元宵节的欢乐情景,以及梦醒后的凄清之境和失落之感,含蓄地表达了一种抚今追昔、怀才不遇的情绪。
上片写梦境。在梦中,词人仿佛又置身于东京热闹繁盛的元宵之夜。古代都市实行宵禁,闹市绝行人。唐以后,逢正月十五前后几日解除宵禁,让人们尽情观灯游赏。首句用词
参考资料: