译文
香气缭绕着红色的雾霭,银烛高挑,影子斜斜拉长,从前曾纵情夜游,喝得酩酊大醉。那时正是锦缎般温软、玉般柔腻的光景。却被燕子踩动暖雪,惊得纷纷扬扬落在庭院台阶上。马嘶声渐歇,人也散去,秋风换了时节,入了故乡的梦境。江南的晨霜在拂晓融化,忽然间,心底暗自涌起像偷藏春色般的情意。
参考资料:
“丁香结”,词牌名,以李商隐“芭蕉不展丁香结”诗句意为名。双调,九十九字。前片九句,五仄韵;后片十句,五仄韵。
“香袅”三句,化用李商隐“客散酒醒深夜后,犹持红烛赏残花”诗意。一“曾”字,点出这是追忆夜赏海棠花。此言词人回忆起从前有一回夜饮醉酒之后,曾经高举着银烛台去夜