译文
黄昏时分,庭院笼罩在一片凄凉之中,不知从何处传来低沉凄切的角声。低矮的窗户,弯曲的屋檐下,风中的灯火显得格外冷清,这又是那个苦寒的季节。我凝望伫立,思绪万千,想到那翠被熏笼,如今夜夜都只是个摆设。倚着栏杆,满心愁绪,只听得窗外凤尾竹在风中沙沙作响,帐篷外,轻盈的雪花簌簌落下,更
起句“掩凄凉、黄昏庭院,角声何处呜咽。”便在笼罩着一片凄凉的气氛下,从视觉上展现出黄昏日暮时庭院荒索的景象。接着又从听觉上写远处的角声,耳闻角声,却辨不清传自何方,仿佛四面八方都在呜咽。置身于这种情境中,一个本来就抑郁寡欢的人,更感到心神茫然不知所从。“矮窗曲屋风灯冷”,虽然窗低屋深,但经