译文
巴江岸边的杨柳真让人喜爱,青翠的柳色浸染了整江春水。
这般好柳当移栽到金銮殿前,让一片阴凉移入雕满花纹的绮窗中。
注释
巴江:指流经川东一带的长江。
可惜:可爱。
金銮殿:唐代宫殿名。殿与翰林院相接,皇帝召见学士常在此殿。
这首小诗开篇便紧扣题意,“可惜” 二字,直白道出诗人对巴江柳的怜爱之情。第二句描摹柳色:望王山下的巴江两岸,杨柳成排丛生,柔枝轻垂,新叶葱郁,苍翠迷蒙,宛如锦绣铺展。柳影倒映江中,将一汪春水尽数染绿,竟让人难分柳色与水色,意境清新灵动,别具韵味。诗人并未以 “工笔” 细描杨柳婀娜的形态,反
大中六年(852)四月,西川节度使杜悰调任淮南节度使。李商隐奉柳仲郢之命,备办饩牵(米面牛羊)亲往渝州(今重庆市)及界首迎送,诗当作于此时。此诗题为《巴江柳》,实际它并不是一首单纯的咏物诗。联系李商隐的身世看,这首诗显然是借咏柳来抒发用世之情的。
参考资料:
李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉谿生,又号樊南生,与杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称“温李”,原籍怀州河内(今河南沁阳市)人,后随祖辈移居荥阳(今河南省郑州市),晚唐时期诗人。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。► 602篇诗文 ► 858条名句