译文
废园中春草长得茫茫一片,青翠茂密,却终究留不住春光。野藤与荆棘侵占了路径,妨碍着行人迈步。不懂人情世故的柳絮偏要在风中飞舞,密密地、轻轻地扑落在人的脸上。
这座园子的主人究竟是谁呢?墙角里有一朵孤零零的花正开得耀眼。莫要怪无人前来采摘,只因它开在春暮之时,实在不是时候
这首词运用比兴手法,以废园的荒芜景象寄托深沉感慨,并以墙角孤花自况。
上片写废园春色虽在却已无法留住春光。藤刺牵衣、阻碍行路,暗示朝中昏庸之辈处处牵制改革者的道路。偏是无情偏解舞,舞字一语双关,既指权贵们的酣歌醉舞,也指维新者前行的步伐,两种舞形成对立。蒙蒙扑面皆飞絮,则写
这首词作于公元1815年(嘉庆二十年乙亥)六月(一说这首词作于公元1814年(嘉庆十九年)或道光二十年(1840年))。经世致用,原是龚自珍青年时期即深怀的抱负,但是嘉庆十五年(1810年)应顺天乡试竟只中了个副榜,三年后再试又落榜。这首《鹊踏枝》就写于这一时期这样的心境中。
参考资料: