译文
又一次见到桐花发于旧枝,满楼烟雨迷蒙,暮色中一片凄凉。
我身依栏杆,因失望失意而哀伤,有谁能懂?泪水不觉模糊了双眼,悄然滑落脸庞。
如今再次登上城楼,却无法再见她娇媚的姿容,在此佳节时分更觉哀不自胜。
云雾中的月亮还像当年一样空自照着,我只能在金
据《南唐书·女宪传》,大周后周娥皇于乾德二年(964年)十一月二日病故,诗人“每于花朝月夕,无不伤怀。”为其作诗若干,其中有此二首,而诗中说“又见桐花发旧枝”,则两诗应作于乾德三年(965年)春。
参考资料:
第一首诗以桐花绽放为引,触发诗人绵绵情思,描绘的自然景色打上了诗人强烈的感情色彩,即所谓情融景中,反映出诗人寂寞、痛苦、迷茫的心态。诗以“又见”二字领起,语调凄凉,饱含着伤感。因是“又见”,此前就一定有已见。而此前的已见是夫妇并肩,共赏桐花,依偎笑语,情意绵绵,是快乐而温馨的时光。年复一年