译文及注释
译文
宫禁中赐给宫女的马,镶银的鞍垫绣上漂亮的麒麟。
而中午在虞坂上拉盐车的骏马,却在风尘里遭受着艰难饥困。
注释
内马:宫禁中的马。
宫人:宫女。一作“官人”。
鞯(jiān):马的鞍垫。
刺:绣。
麒麟:
创作背景
本首诗是组诗中的第十一首。李贺是唐室宗孙,系出郑王李亮之后。但积久年深,他这唐室宗枝,却早被皇家忘却,直败落到山坡村居、门庭冷落、甲蔬淡饭难于为继的清苦地步。尽管才华横溢,砺志苦读,诗名早著,但由于得不到力者的引荐,他终是不被赏识,只能挣扎于社会下层,于是带着忧愤之情创作了这组诗。
简析
《马诗二十三首·其十一》是一首五言绝句。诗的首句点明主题,描绘宫廷中的一匹马被赐予宫人使用的场景;次句说它银鞯上绣着麒麟图案,细节精致,显示出这匹马的尊贵与荣耀;后两句转写另一匹马,它在盐坂上艰难地行走,蹭蹬尘土,显得疲惫而无力,与前面那匹马的尊贵与荣耀形成鲜明对比。这首短诗以宫廷马匹的命运为题
李贺
李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。“长吉体”诗歌的开创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺因长期抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式而身体抱恙。元和十一年(816年),强撑病躯,回到昌谷故居,整理所存诗作,不久病卒,时年二十七岁(一说二十四岁)。► 255篇诗文 ► 661条名句