译文
在纷扰的世界中我安然地存在着,随心所欲地度过这一生。
自从辞官之后,春天里我常常醉意朦胧,不再读书,到老来更是悠闲自在。
在琴声中我所熟知的只有那清澈的《渌水》曲,在品茶时我怀念的老朋友是那蒙山的茶叶。
无论穷困还是显达,行动还是静止,这些总是伴随
白居易晚年辞去刑部侍郎的官职,赋闲东都,做《琴茶》一诗,表达了诗人“达则兼济天下,穷则独善其身”的观点。
首联写自己天性开朗,旷达洒脱,与官场中的风气相悖,故寄身官场屡受排挤。
“抛官”即辞官,退隐之后无早朝之扰,尽可春眠;年事已高,再无为搏功名而读