译文
嘉陵江水弯,曲江池景美,虽然共赏一轮明月,但我们却分开了。
整晚我都在想你,可两地天气阴晴都不知道。
没想到你在江边想我的夜晚,正是我在池边盼你的时候。
今天聊起来都后悔,当初不懂多情就先寄了诗给你。
注释
江曲:江水曲折处。
诗的前半是“追忆旧事”,写离别后彼此深切思念的情景。“嘉陵江曲曲江池,明月虽同人别离。”明月之夜,清辉照人,最能逗引离人幽思:月儿这样圆满,人却相反,一个在嘉陵江岸,一个在曲江池畔;虽是一般明月,却不能聚在一起共同观赏,见月伤别,顷刻间往日欢聚步月的情景浮现在诗人眼前,涌上诗人心头。“一宵