古诗文网 下载APP
推荐 诗文 名句 作者 古籍
拼音 赏析 注释 译文

摇落

李商隐 李商隐〔唐代〕

摇落伤年日,羁留念远心。
水亭吟断续,月幌梦飞沉。
古木含风久,疏萤怯露深。
人闲始遥夜,地迥更清砧。
结爱曾伤晚,端忧复至今。
未谙沧海路,何处玉山岑。
滩激黄牛暮,云屯白帝阴。
遥知沾洒意,不减欲分襟。
古文岛 APP客户端 立即打开

译文及注释

译文
秋天草木凋落,想到今年将尽,自己仍羁留在异乡,心却怀念京城的家室。
在水边亭子中,断断续续地吟诗;月亮照着帷幔,梦中只觉飞升下沉。
古树在秋风中沉默,疏散的萤火虫因秋露太深而暗淡无光。
人在悠闲无聊中,才知夜有多么长;夜深人静,从远方传来清脆的捣衣

阅读全文 ∨

创作背景

  唐宣宗大中二年(公元848年)三、四月,李商隐离桂,由漓水,经湘江,入长江,达江陵,但没有立即顺陆路北返长安,而是溯江而上,有一段夔州之旅。《摇落》即诗人羁留夔州时悲秋怀远之作。

参考资料:完善

1、 刘学锴,李翰撰.李商隐诗选评:上海古籍出版社,2003.12:第94-95页

赏析

  “摇落”四句谓草木摇落,一年的时光将尽,引起客愁。羁留异乡,心念妻子。“古木”四句写巫峡秋夜摇落清寥之境。“结爱”四句写家室团聚和在朝为官的不可能。“滩激”四句写巫峡之景,抒发羁留之情。这首诗善用起兴,将羁旅、思亲、宦游等种种情感融入萧瑟的秋景之中,使之情景交融,内蕴丰厚。

阅读全文 ∨

简析

  《摇落》是一首五言排律。前四句谓草木摇落,一年的时光将尽,引起客愁。羁留异乡,心念妻子;接下四句写巫峡秋夜摇落清寥之境;然后四句写家室团聚和在朝为官的不可能;末四句写巫峡之景,抒发羁留之情。这首诗善用起兴,将羁旅、思亲、宦游等种种情感融入萧瑟的秋景之中,使之情景交融、内蕴丰厚。

李商隐

李商隐

李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉谿生,又号樊南生,与杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称“温李”,原籍怀州河内(今河南沁阳市)人,后随祖辈移居荥阳(今河南省郑州市),晚唐时期诗人。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。► 600篇诗文 ► 861条名句