译文
高高的垂柳,春日里枝条方才变得柔软;凌寒的冬梅,在寒气中香气越发清冽浓郁。傍晚的雪更衬出天地清冷峭寒,白雪如玉屑一般,飘散在林间池塘之上。难忍回旋的寒风不断送来的寒意,飞雪径自穿过帘幕、透入窗隙。它姿态轻柔,仿佛要梳妆整饰新容,又如佳人呵暖素手,轻弄管弦乐器。
我这落
据陈思《年谱》所考,该词创作于元祐八年至绍圣二年(1093—1095)间。周邦彦被贬到溧水县任县令,初到贬地,周邦彦凝愁满胸,怨怀难伸。在漫长寒冬里,周邦彦只能与寒梅为友患难与共,创作了该词。
参考资料:
上片开篇四句,勾勒出一幅梅柳林塘间的春雪景致,风格清峻又淡远。春日柳枝刚绽出柔条,寒中梅花愈发幽香,暮雪更添清冽峭拔之态,雪粒如玉尘散落林塘,开篇便点明时节为春雪,雪中梅花绽放,明艳动人。梅的幽香与雪的素净,韵致高雅、品性坚贞,历来为文人墨客用以托物言志,周邦彦化用 “玉尘” 的典故,侧重