译文
交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。
苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。
交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾
诗分三章。第一章悼惜奄息,分为三层来写。首二句用“交交黄鸟,止于棘”起兴,以黄鸟的悲鸣兴起子车奄息被殉之事。据马瑞辰《毛诗传笺通释》的解释,“棘”之言“急”,是语音相谐的双关语,给此诗渲染出一种紧迫、悲哀、凄苦的氛围,为全诗的主旨定下了哀伤的基调。中间四句,点明要以子车奄息殉葬穆公之事,并
《黄鸟》是《诗经》中的一首诗,为春秋时秦国人讽刺秦穆公以人殉葬,悲惋秦国子车氏三子的挽诗,表达了秦人对极度残忍的活人殉葬制的控诉,也见出秦人对于暴君的憎恨。此诗艺术上的主要特点是双关语手法的运用,营造出凄惨的悲凉气氛,流露出对活人殉葬的惨痛之情,从而控诉人殉制度的罪恶,具有一定进步性。