译文
自从汴京陷落之后,妻离子散劳燕双飞。逃到天涯海角的亲人书信愈发稀少。梦中常常回到遥远的辽海之北,夜夜魂断玉门关。
月亮懂得再度圆满,星辰懂得重新相聚,为何偏偏不见亲人归来?今年春天,我依旧独自听着杜鹃悲切的啼鸣。年复一年凝望从塞上飞回的大雁,至今已有十四年。
参考资料:
词人以流亡江南的女子口吻,抒写其对远逝良人的思念,字里行间饱含国破家亡的锥心之痛。
上阕追忆自汴梁城破后,女主人公与亲人离散的悲苦与牵挂。“直自凤凰城破后” 中 “直” 字,凸显自城破以来思念从未间断,这份牵挂远超寻常离别,更裹挟着 “擘钗破镜分飞” 的仓皇与忧虑。“擘钗”