译文
雨滴坠落已辞别云空,流水奔去难回江浦。遗留的遗憾何时才能停止?心比秋日的莲心还要苦涩。
强忍泪水无法引吭高歌,试着借琴弦倾诉哀愁。弦音中寄托着相逢的心愿,可不知这相逢能否实现?
注释
秋莲苦:秋莲结子,莲子心苦。
试托哀弦语:意将哀伤之
这是一首托女子口吻诉说离别相思之苦的词,离别相思是历代词篇中最为常见的内容,倘若写不出特点,是最难引起读者注意的。
开头两句,采用传统的比兴手法,以习见之事喻简单之理。坠落的雨点已经辞别了乌云,不可能再回到天上去,流出去的江河已经奔向了大海,不可能再流回浦口去,这都是千