出自宋代李清照的《添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树》
译文不知是谁在窗前种下的芭蕉树,一片浓阴,遮盖了整个院落。
注释中庭:庭院里。
赏析此句中“芭蕉树”作为词中的一个景物,体现了作者对故国、故乡的思念及回忆。借芭蕉展心,反衬自己愁怀永结、郁郁寡欢的心情和意绪。这句话中的“阴满中庭”则通过对光影变化的描写,更加生动地表现出词人内心的愁绪。
译文
不知是谁在窗前种下的芭蕉树,一片浓阴,遮盖了整个院落。叶片和不断伸展的叶心相互依恋,一张张,一面面,遮蔽了庭院。
满怀愁情,无法入睡,偏偏又在三更时分下起了雨,点点滴滴,响个不停。雨声淅沥,不停敲打着我的心扉。我听不惯,于是披衣起床。
注释
参考资料:
王学初《李清照集校注》卷一:此首又见《广群芳谱》卷八十九(卉谱三)芭蕉,调为《采桑子》,词句亦与《采桑子》同而非《添字丑奴儿》。其词云:“窗前谁种芭蕉树,阴满中庭,叶叶心心,舒展馀光分外清。伤心枕上三更雨,点点霖霪,似唤愁人,独拥寒衾不忍听。”按《全芳备祖》国内无刊本(董康《书舶庸谈》云: